Le Mans est
une vieille et aussi belle ville, dans le nord-ouest de la France. À Le Mans, on peut voir les monuments
historique, bien manger, et voir les courses auomibles. Il y a des monuments
historique, comme le Jardin des Plantes du Mans, et Cathedrale St-Julien du
Mans. Il y a aussi beaucoup des vieux bâtiment et les rues. En été, il y a une
course fameuse s’appelle le 24 heures du Mans.
Il est le très grande course. J’aime Le Mans parce que j’aime les
voitures rapides, et aussi j’aime les monuments historiques.
Well done, Charles. A few comments: 1) As "Le Mans" contains the article "le" in its name, "à Le Mans" actually becomes "au Mans" - don't get bogged down with that, though, as this is an extremely rare exception, à alone is usually the right call for the preposition before a city; 2) "historique" should be plural (historiques) to match "monuments", 3) les courses d'auto (or d'automobile) would work; 4) the cathedral should get an article ("la"), 5) beaucoup takes "de" - so "beaucoup de vieux...."; 6) I don't blame you for trying "fameuse", but it's actually a false cognate that really means "infamous." For famous, you would say célèbre (same in masculine and feminine); and 7) "c'est une grande course..."
Well done, Charles. A few comments: 1) As "Le Mans" contains the article "le" in its name, "à Le Mans" actually becomes "au Mans" - don't get bogged down with that, though, as this is an extremely rare exception, à alone is usually the right call for the preposition before a city; 2) "historique" should be plural (historiques) to match "monuments", 3) les courses d'auto (or d'automobile) would work; 4) the cathedral should get an article ("la"), 5) beaucoup takes "de" - so "beaucoup de vieux...."; 6) I don't blame you for trying "fameuse", but it's actually a false cognate that really means "infamous." For famous, you would say célèbre (same in masculine and feminine); and 7) "c'est une grande course..."
ReplyDelete